Коли я радую Бога так, як Бог того бажає

1.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God gives my eyes

The Beauty of His Eye

And gives my heart

The Fragrance of His Heart.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог дарує моїм очам

Красу Його Очей,

А моєму серцю —

Аромат Його Серця. ```

2.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

He makes my life

His Heart's own

Ambrosial Affection.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Він перетворює моє життя

На запашну Ніжність

Його Серця.

```

3.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

He takes me as an urgent need

Before He does anything.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Я — Його перша

Потреба

У всіх Його ділах.

```

4.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

My life becomes

An immortal protection-cradle.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Моє життя стає

Безсмертною колискою-захистом. ```

5.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

My heart becomes

A flaming and climbing

Aspiration-flower-blossom.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Моє серце стає

Цвітінням квітки стремління,

Що палає й лине до висот.

```

6.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

The purity-goddess

Starts living permanently

Inside my heart-temple.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Богиня чистоти

Назавжди поселяється

У храмі мого серця.

```

7.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

Each thought of mine

Grows into

An abiding affinity

With all the human beings

Of the world.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Кожна моя думка

Стає

Почуттям близької спорідненості

З усіма людьми

На світі.

```

8.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God compels me to forget

All my human foibles

And frailties.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог змушує мене забути

Всі мої людські хиби

І слабкості.

```

9.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

A failure-life becomes

A total impossibility.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Життя-невдача перетворюється

На цілковиту неможливість. ```

10.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

He blesses me

With His transcendental

Vision-Light-Award.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Він благословляє мене

Його трансцендентальним

Даром Зору-Світла.

```

11.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

The doubt-deluge of the entire world

Does not dare approach

My life's progress-harvest.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Всесвітня повінь сумнівів

Не сміє затопити

Урожай прогресу мого життя.

```

12.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

He becomes my heart

And I become His Heartbeat.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Він стає моїм серцем,

А я — Його Серцебиттям. ```

13.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

The first thing He does

Is to illumine

Bright, brighter, brightest

The dark alley of my mind.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Він, передусім,

Освітлює

Дедалі яскравіше

Похмурі завулки мого розуму. ```

14.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

He and I immediately become

Two mutually enthusiastic

Oneness-offerings.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Він і я тут же перетворюємося

На двох ентузіастів

Взаємної пожертви-єдності.

```

15.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

I feel inspired from deep within

To write God every morning

A gratitude-heart-letter.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Я відчуваю глибоке натхнення

Щоранку писати Богові листи

Від вдячного серця.

```

16.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

He makes me an excellent player

In His Cosmic Game.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Він робить мене відмінним гравцем

Його Космічної Гри. ```

17.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

He commands me

Not to ever ride

My mind's ego-horse.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Він наказує мені

Ніколи не бути вершником

Коня-его мого розуму.

```

18.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

I see nowhere

Temptation-snares.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Я не бачу ніде

Тенет спокуси. ```

19.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God tells me,

"My child, happily and proudly

I shall become

The slave of your slave."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя, Я із задоволенням та гордістю

Стану

Рабом твого раба». ```

20.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God says to me,

"My child, I am burying

All your past

Evil deeds

And hurrying your future

Divine deeds."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя, Я розтираю в прах

Усі злі вчинки

Твого минулого

Й прискорюю божественні діла

Твого майбутнього». ```

21.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God says to me,

"My child,

I have conquered your head;

You have conquered My Crown."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя,

Я підкорив твою голову,

Ти – здобуло Мою Корону» ```

22.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God says to me,

"My child, you have given Me

What you presently have.

I am giving you

What I eternally am."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя, ти дало Мені те,

Що наразі маєш.

Я даю тобі те,

Ким одвічно Я є».

```

23.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God says to me,

"My child,

Now that you have pleased Me,

Ask Me for a boon.

I shall immediately fulfil you."

My Lord,

Please give me the capacity

To love You infinitely more

Than You love me.

"My child, ask for another boon.

How can I allow you to steal

My own most precious desire?"

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя,

Тепер, коли ти порадувало Мене,

Проси Мене про нагороду.

Я негайно обдарую тебе».

«Мій Господи,

Будь ласка, подаруй мені здатність

Любити Тебе безмежно більше,

Ніж Ти любиш мене».

«Моє дитя, проси інакшої нагороди.

Хіба Я можу дозволити, щоб ти викрало

Моє особисте найзаповітніше бажання?»

```

24.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God says to me,

"My child,

You have played your first role

As My lover most successfully.

Now I want you to succeed

In exactly the same way

As My Eternity's partner."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя,

Ти пречудово зіграло

Свою першу роль

Того, що любить Мене.

Тепер Я хочу, щоб ти досягнуло

Такого самого успіху

В ролі Мого Вічного супутника». ```

25.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God says to me,

"My child, I am placing

The animal in you

Before My Eye,

The human in you

Inside My Heart,

The divine in you

At My Feet."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя, Я покладу

Твою тваринну природу

Перед Своїми Очима,

Твою людську природу —

Всередині Свого Серця,

А Твою божественність —

Біля Своїх Стіп». ```

26.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God says to me,

"My child, as it is true

That I am your shrine,

Even so it is equally true

That you are My temple."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя, якщо це правда,

Що Я — твій вівтар,

То тим паче правда,

Що ти — Мій храм».

```

27.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God says to me,

"My child,

From today on I shall be

Your dearer than the dearest

And better than the best Messenger."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя,

Відсьогодні Я буду

Твоїм най-найдорожчим

Та най-найкращим Вісником».

```

28.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God says to me,

"My child, you and I

Have cried for each other

For a very, very long time.

Now let us start smiling

At each other

Throughout Eternity."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя, ти і Я

Довго-предовго

Плакали одне за одним.

Тепер почнімо усміхатися

Одне одному

Навіки-віків».

```

29.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

He whispers

Enlightenment

And I whisper

Astonishment.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Він шепоче

Просвітління,

А я шепочу

Дивування. ```

30.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

I remain far beyond the reach

Of the random arrows

Of hostile fate.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Я недосяжний

Для наремних стріл

Неприхильної долі.

```

31.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

Both my Mother Earth

And my Father Heaven

Become extremely proud of me.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Моя Мати-Земля

І мій Батько-Небеса —

Обоє надзвичайно пишаються мною.

```

32.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

My God-loving, God-serving

And God-manifesting capacities

Become the pride

Of God's Infinity.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Моя здатність любити Бога,

Служити Богові й проявляти Бога

Перетворюється на Нескінченну

Гордість Бога. ```

33.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

My mind does not remain

Any more

An avalanche of impurity.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Мій розум припиняє бути

Лавиною нечистоти. ```

34.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God welcomes me to study

At His Perfect Perfection-Satisfaction-School.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог запрошує мене на навчання

В Його Школі Абсолютної Задоволеності-Досконалості. ```

35.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God tells me

That from now on

I shall have to follow only

A one-way road

To my Destination.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені,

Що відтепер

Мені слід іти

До мого Призначення

Лише в односторонньому напрямку.

```

36.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God asks me

If I am sincerely interested

In His manifestation on earth.

If so, He will bless me

With a two-way road

To my Destination.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог запитує мене,

Чи я щиро зацікавлений

Його проявлянням на землі.

Якщо так, то Він благословить мене

На дорогу до мого Призначення

В обидва боки. ```

37.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

He asks me to drink deep,

Very deep

His Nectar-flooded Will.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Він просить мене

Пити-напиватися

Нектарним потоком Його Волі.

```

38.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

I see nowhere

My mind's

God-unwillingness-confines.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Зникає

Неохочість мого розуму,

Що відділяє мене від Бога.

```

39.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

He asks me to sprint

For His world-astonishing

And world-fulfilling

Peace award.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Він просить мене щодуху мчати

Заради нагороди, яка здивує

І наповнить світ, —

Заради спокою. ```

40.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God says to me,

"My child, stop watching Me.

Start participating

In My Cosmic Lila (Play)."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя, досить спостерігати за Мною.

Пора брати участь

У Моїй Космічній Лілі (Грі)». ```

41.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God says to me,

"My child, now is the time

For you to spread

The transcendental glories

Of My Vision-Light

Upon My creation."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя, настав твій час

Поширювати

Трансцендентальну славу

Мого Світла-Бачення

В Моєму творінні». ```

42.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God puts my life's desire-night

To eternal sleep.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог укладає ніч бажань мого життя

На вічний сон. ```

43.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God awakens my heart's

Aspiration-days

To play with

His Eternity's Silence

And

His Infinity's Sound.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог будить

Дні стремління мого серця

Для забави

У Безмовності Його Вічності

Та у Звуках

Його Нескінченності. ```

44.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God says to me,

"My child,

Claim My Immortality's

Ever-transcending Smile.

It is all yours."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя,

Вважай Мою Всепереможну

Усмішку Безсмертя Своєю.

Вона цілком твоя».

```

45.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

I clearly see

My very earth-existence-life

Submerged

In an ocean of bliss.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Я ясно бачу,

Як усе моє земне життя-буття

Потопає

В океані блаженства. ```

46.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God asks me to row

And He provides me with the oars

To arrive at the Golden Shore

Of the Beyond.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог, даруючи мені весла,

Просить мене веслувати,

Щоб дістатися до Золотого Берега

Позамежного. ```

47.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God puts an end

To my life's endless rounds

Of mistakes.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог ставить крапку

В нескінченному рефрені

Помилок мого життя.

```

48.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God asks my heart-quality

And my life-quantity

To smile at each other.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог просить властивість мого серця

Та тривалість мого життя

Взаємно усміхатися.

```

49.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

My self-glory-desire

Surrenders

To my self-discovery-aspiration.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Моє бажання прославити себе

Зрікається

Перед моїм прагненням пізнати себе.

```

50.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

I become

My gratitude-heart-presentation

And God becomes

His Infinitude-Heart-Compassion.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Я представляю

Моє серце-вдячність,

А Бог проявляє

Його Неосяжне Серце-Співчуття. ```

51.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God tells me,

"My child, I am sure,

Like Me,

You will never take

A leave of absence."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя, Я впевнений,

Що ти, як і Я,

Ніколи не підеш

У відпустку».

```

52.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

My Lord promises me

That every morning

He will take a pleasure-walk

In my heart-garden.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Мій Господь обіцяє мені

Щоранку

Насолоджуватися прогулянкою

В саду мого серця. ```

53.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God teaches me the supreme art

Of tuning my heart

To His universal Heart.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог навчає мене високого мистецтва

Настроювати своє серце в унісон

Із Його Універсальним Серцем.

```

54.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

I am shocked to see God

Taking me as another God.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Я вражений, що Бог

Сприймає мене як ще одного Бога. ```

55.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God immediately wants me

To enjoy

His thunderous applause.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог негайно хоче,

Щоб я порадів

Зливі Його оплесків.

```

56.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God opens the door

Of His Eternity's Silence.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог відчиняє двері

Безмовності Його Вічності. ```

57.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

My heart-sky starts ringing

With the music of angels.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

В небі мого серця починають звучати

Дзвіночки ангелів. ```

58.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God tells me that from now on

I will be able to touch

His Feet

At any moment I want to.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені, що відтепер

Я зможу торкатися

Його Стіп

Коли забажаю. ```

59.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God tells me to draw in

The fragrance

Of His Eternity's Breath.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог просить мене

Вдихати аромат

Життя Його Вічності.

```

60.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God blesses me

With the blissful waves

Of His Touch.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог благословляє мене

Його Дотиком-Хвилею

Благодаті.

```

61.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God starts defending me

Against both earth and Heaven's

Accusations.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог стає моїм захисником

Як перед земними, так і перед Небесними

Звинуваченнями.

```

62.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

I become the 'News of the Day'

Both in Heaven and on earth.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Я стаю «Новиною Дня»

Як на Небесах, так і на землі. ```

63.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

My heart throbs

With devotion-tears

And God's Heart throbs

With Pride-Smiles.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Моє серце тріпоче

У сльозах відданості,

А Боже Серце схвильовано б'ється

В Усмішках Гордості. ```

64.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

My life becomes

A fully blossomed lotus-heart

For God-worship.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Моє життя перетворюється

На цілком розквітлий лотос серця

Для піднесення його Богові.

```

65.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

My heart becomes

A sleepless aspiration-boat

And my life becomes

A breathless dedication-train.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Моє серце стає

Човном безсонного стремління,

А моє життя стає

Нескінченним потягом-присвятою. ```

66.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

He immediately asks me

To decorate

His Heart-Home

In my own way.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Він негайно просить,

Щоб я прикрасив

Дім Його Серця

На свій смак. ```

67.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

I tell Him, "My Lord,

I do not need

Even Your infinite Delight.

I need only

Your constant Command."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Я кажу Йому: «Мій Господи,

Навіть Твого нескінченного Блаженства

Я не потребую.

Мені завжди потрібен

Тільки Твій Наказ».

```

68.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

I devour the dust

Of God's

Sweetness-Oneness-Fulness-Will.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Я поглинаю пил

Солодкої Єдності-Повноти

З Божою Волею.

```

69.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God gives me the capacity

To fulfil Him

At every moment

On a very colossal scale.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог дає мені здатність

Щосекунди

Здійснювати Його

На превисокому рівні. ```

70.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

He tells me to become

An everlasting contribution

To His Mission.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Він пропонує мені стати

Вічним учасником

Його Місії.

```

71.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

I compel the long expedition

Of ignorance-night

To halt.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Я змушую зупинитись

Довготривалу експедицію

Невігластва-ночі.

```

72.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

My heart-gratitude-smiles

Thrill God's Heart

Far more

Than I can ever imagine.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Усмішки мого вдячного серця

Зворушують Боже Серце

Далеко сильніше,

Ніж я міг колись уявити. ```

73.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

I revel in God's

Peaceful Heart

And

Blissful Embrace.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті я щасливо перебуваю

В Божому Серці, сповненому Спокою,

І

Божих Обіймах,

Сповнених Благодаті. ```

74.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

He tells me that

Each heartbeat of mine

Has to be His own

Manifestation-life's watchword.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Він каже мені, що

Кожен удар мого серця

Повинен бути закликом

До життя Його проявляння. ```

75.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

I dance in the core

Of God's

Compassion-flooded Fondness.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Я танцюю в самому серці

Сповненої Співчуття

Ніжної Любові Бога.

```

76.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God tells me,

"My child, from now on

You will be

The doctor of your mind."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя, відтепер

Ти будеш

Лікарем свого розуму». ```

77.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God tells me,

"My child,

I am inhaling

Your life-tears.

You inhale

My Heart-Smiles."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя,

Я вдихаю

Сльози твого життя,

А ти вдихай

Усмішки Мого Серця». ```

78.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God tells me,

"My child,

Start immediately

Energising yourself

With self-mastery

And God-discovery."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя,

Негайно починай

Наповнювати себе енергією

Самовдосконалення

І відкриття Бога». ```

79.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

I come to realise that

Heaven-Beauty is God's Eye

And

Earth-fragrance is God's Heart.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Я увідомлюю, що

Краса Небес — це Божі Очі,

А

Пахощі землі — це Боже Серце. ```

80.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God tells me,

"My child, from now on

I shall set your pace

According to My need.

You must neither push

Nor pull yourself."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя, відтепер

Я задаватиму тобі

Потрібний Мені темп.

Ти не повинен ні підштовхувати себе,

Ні стримувати». ```

81.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God tells me,

"My child, no more rest!

Rest is a luxury

And not a necessity."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя, досить відпочивати!

Відпочинок — це розкіш,

А не потреба». ```

82.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God tells me,

"My child, from now on

Yours will be a life of heart-living

And not a life of mind-scheduling."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя, відтепер

Ти житимеш життям серця,

А не розрахунками розуму». ```

83.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God tells me,

"My child, from now on

Watch and listen to your heart-sky.

It speaks.

It speaks exactly like Me."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя, відтепер

Приглядайся і прислухайся до неба свого серця.

Воно говорить.

Воно говорить точнісінько, як Я».

```

84.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God tells me,

"My child, from now on

My Heart shall direct your choice

And

My Hand shall direct your voice."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя, відтепер

Моє Серце скеровуватиме твій вибір,

А

Моя Рука диригуватиме твоїм голосом».

```

85.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God tells me,

"My child,

Although life has dealt you

Many, many, many cruel blows,

Remember,

You are my Eternity's Concern,

Infinity's Joy

And Immortality's Pride."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя,

Попри те, що життя завдало тобі

Багато-пребагато жорстоких ударів,

Пам'ятай, що

Ти — Моя Вічна Турбота,

Безмежна Радість

І Безсмертна Гордість». ```

86.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God immediately quickens

My heart's God-pulse.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог одразу прискорює

Пульс-Бога мого серця. ```

87.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

He promises me

That He will unmistakably

Count on me

In times of His spiritual

Emergencies.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Він обіцяє мені,

Що твердо покладатиметься

На мене

Під час Його надзвичайних

Духовних ситуацій.

```

88.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

I come to realise

That my God-obedience

Is such a small price

To pay.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Я усвідомлюю,

Що, слухаючись Бога,

Я плачу

Мізерну ціну. ```

89.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God says to me,

"My child, from now on

My Will only

Will prevail in your life-

This fact is certain."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя, відтепер

Лише Моя Воля

Домінуватиме у твоєму житті.

Це безперечно».

```

90.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

I come to realise

That from that very moment

My life shall thrive only

On God-hunger.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Я усвідомлюю,

Що від цієї секунди

Моє життя процвітатиме лише

Від моєї спраги Бога. ```

91.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God says to me,

"My child,

The telephone line

Between your heart

And My Heart

Will never be out of order."

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені:

«Моє дитя,

Телефонний зв'язок

Між твоїм серцем

І Моїм Серцем

Ніколи не обірветься». ```

92.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

God tells me

That from now on

His Sculptor-Hands

Shall fashion my life.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог каже мені,

Що відтепер

Його Руки Скульптора

Творитимуть моє життя. ```

93.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

To my great surprise,

God shows me

That my God-longing-tears

Are at once

Birthless and deathless.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Бог, на мій превеликий подив,

Показує мені,

Що мої сльози прагнення Бога —

Поза

Народженням і смертю.

```

94.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

He tells me His Life-Story

And makes me

His Heart-dictionary.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Він розповідає мені історію Його Життя

І перетворює мене

На словник Його Серця.

```

95.

```

The moment

I please God

In God's own Way,

My Lord blesses me —

My heart, my mind, my vital

And my body —

With gigantic soul-strides

To arrive

At my ultimate Goal.

```

```

Коли я радую Бога

Так, як Бог того бажає,

Тієї миті

Мій Господь благословляє мене —

Моє серце, мій розум, мій вітал

І моє тіло —

Велетенським поступом душі,

Щоб я прибув

До моєї остаточної Цілі. ```

From:Шрі Чинмой,Коли я радую Бога так, як Бог того бажає, Agni Press, 2000
Sourced from https://ua.srichinmoylibrary.com/mip