Я медитую, щоб

1.

```

I meditate

So that when

"The Hour of God"

Strikes I shall not

Be late in my

Unconditional

Surrender-examination.

```

```

Я медитую,

Щоб коли

Настане Божа Година,

Я не спізнився

На іспит

Мого безоглядного

Зречення. ```

2.

```

I meditate

So that my mind

Cannot complicate

My life.

```

```

Я медитую,

Щоб мій розум

Не міг ускладнювати

Моє життя.

```

3.

```

I meditate

So that I can

One-pointedly concentrate

On the things that I

Desperately need.

```

```

Я медитую,

Щоб я міг

Односпрямовано зосередитись

На тому, що мені

Вкрай потрібно. ```

4.

```

I meditate

So that I can easily

Obliterate my past mistakes

That are still haunting me.

```

```

Я медитую,

Щоб я міг легко

Стерти минулі помилки,

Які все ще переслідують мене.

```

5.

```

I meditate

So that I can accelerate

My progress while I am

Running forward,

Flying upward

And

Diving inward.

```

```

Я медитую,

Щоб я міг прискорити

Свій прогрес, коли

Біжу вперед,

Лечу ввись

Та

Пірнаю вглиб. ```

6.

```

I meditate

So that I can

Bravely terminate

My long-standing friendship

With ignorance.

```

```

Я медитую,

Щоб я міг

Сміливо припинити

Моє довготривале приятелювання

З невіглаством. ```

7.

```

I meditate

So that I can liberate

My earth-bound life

And

Place it inside

My Heaven-free life.

```

```

Я медитую,

Щоб я міг звільнити

Своє прив’язане до Землі життя

Та

Перенести його в царину

Мого Небесно-вільного життя.

```

8.

```

I meditate

So that I can celebrate

The Transcendental Victory

Of my Beloved Supreme,

Not only in my own life,

But also in the life of

His entire creation.

```

```

Я медитую

Щоб я міг святкувати

Трансцендентальну Перемогу

Мого Любого Всевишнього

Не тільки у власному житті,

А й у житті

Всього Його творіння. ```

9.

```

I meditate

So that I can inundate

My entire being

With the omnipotent

Power of peace.

```

```

Я медитую,

Щоб я міг наповнити

Все своє єство

Всемогутньою

Силою спокою. ```

10.

```

I meditate

So that at every moment

I can elevate

My thought-life

To God's Will-Power-Life.

```

```

Я медитую,

Щоби кожної миті

Я міг підносити

Моє життя думок

До Життя Сили Волі Бога. ```

11.

```

I meditate

So that the animal in me

Cannot humiliate the

Human in me.

```

```

Я медитую,

Щоб тваринне в мені

Не могло принижувати

Людське в мені.

```

12.

```

I meditate

So that I can perpetuate

My eternity's God-hunger

And

God-love.

```

```

Я медитую,

Щоб я міг назавжди зберегти

Голод по Богу

Та

Любов до Бога моєї вічності. ```

13.

```

I meditate

So that Heaven's golden Gate

I can open up

With my heart's aspiration-key.

```

```

Я медитую,

Щоб я зміг відчинити

Золоті Небесні Врата

Ключем-стремлінням мого серця.

```

14.

```

I meditate

So that I can most perfectly

Elucidate the Satisfaction-Reality

Of God's Perfection-Dream.

```

```

Я медитую,

Щоб я міг найкращим чином

Роз’яснити Реальність-Задоволеність

Божої Мрії про Досконалість.

```

15.

```

I meditate

So that my clever and

Tricky mind cannot

Instigate me, even for

A fleeting second,

To speak ill of my Lord's

Beautiful creation.

```

```

Я медитую,

Щоб мій кмітливий та

Хитрий розум не міг

Примусити мене,

Навіть на швидку мить,

Говорити зле про прекрасне

Творіння Мого Господа. ```

16.

```

I meditate

So that nothing on earth

Can intimidate me

On my way to God-discovery.

```

```

Я медитую,

Щоб ніщо на Землі

Не могло страшити мене

На шляху до Боговідкриття.

```

17.

```

I meditate

So that I can easily

Differentiate the vital feelings

Of the lower worlds

And

The psychic feelings

Of the higher worlds.

```

```

Я медитую,

Щоб я міг легко

Відрізняти емоційні почуття

Нижчих світів

Від

Психічних почуттів

Вищих світів. ```

18.

```

I meditate

So that I can facilitate

All the complexities

Of the world

While I am succeeding in the outer life

And proceeding in my inner life.

```

```

Я медитую,

Щоб я міг зменшувати

Усі ускладнення

Світу

Під час моїх успіхів у зовнішньому житті

І поступу у внутрішньому житті.

```

19.

```

I meditate

So that I can cheerfully

And

Perfectly communicate

With

God the Compassion-Delight

Before

God the Justice-Light

Appears before me.

```

```

Я медитую,

Щоб я міг радісно

Та

Доконало спілкуватися

З

Богом — Захватом-Співчуттям,

Перш ніж

Бог — Світло-Справедливість

Предстане переді мною. ```

20.

```

I meditate

So that every morning

And

Every evening I can

Soulfully accommodate

The presence of the cosmic

Gods and Goddesses

Inside my aspiration-heart.

```

```

Я медитую,

Щоб я міг кожного ранку

Та

Кожного вечора

Одухотворено вмістити

У моєму серці-стремлінні

Присутність усіх космічних

Богів та Богинь.

```

21.

```

I meditate

So that every day

I can donate

Freely and unconditionally

My heart's purity-breath

And

My soul's divinity-life

To humanity.

```

```

Я медитую,

Щоб я міг

Щодня

Вільно та безкорисливо

Жертвувати людству

Дихання-чистоту мого серця

Та

Життя-божественність моєї душі.

```

22.

```

I meditate

So that I can separate

The thorns of my desire-life

From

The roses of my aspiration-life.

```

```

Я медитую,

Щоб я міг відокремлювати

Шипи мого життя-бажання

Від

Троянд мого життя-стремління. ```

23.

```

I meditate

So that I can always feel

That I have only one

Intimate Friend,

And that Friend

Is my Lord's

Ever-increasing

Forgiveness-Light.

```

```

Я медитую,

Щоб я завжди міг відчувати,

Що у мене є лише один

Близький Друг,

І цей Друг —

Всезростаюче

Світло-Прощення

Мого Господа.

```

24.

```

I meditate

So that my Lord's

Blessingful Messages

Can constantly

Reverberate in the inmost

Recesses of my heart.

```

```

Я медитую,

Щоб

Благословенні Послання

Мого Господа

Могли постійно

Відлунювати у найглибших

Куточках мого серця. ```

25.

```

I meditate

So that my vital does not

Care to fascinate the

World with its charm

But to strengthen the

World with its dynamism.

```

```

Я медитую,

Щоб мій вітал

Не намагався зачаровувати

Світ своєю привабливістю,

А посилював

Світ своїм динамізмом.

```

26.

```

I meditate

So that I can confidently

State my Lord's Views

And never, never my views.

```

```

Я медитую,

Щоб я міг впевнено

Виражати Погляди мого Господа,

И ніколи, ніколи — свої погляди.

```

27.

```

I meditate

So that I can become

Earth's sleeplessly

Crying delegate

To Heaven's constantly

Consoling Oneness-Home.

```

```

Я медитую,

Щоб я міг стати

Представником Землі,

Який безсонно закликає

Домівку-Єдність Небес,

Яка завжди втішає.

```

28.

```

I meditate

So that I can graduate

From the University

Of God's Transcendental

Delight.

```

```

Я медитую,

Щоб я міг отримати освіту

В Університеті

Божого Трансцендентального

Захвату. ```

29.

```

I meditate

So that nothing remains

Obdurate in my life

To please God cheerfully

And

Constantly in His own Way.

```

```

Я медитую,

Щоб не лишилось нічого

У моєму житті, що заважає

Радувати Бога усміхнено

Та

Постійно так, як Він того Бажає.

```

30.

```

I meditate

So that every day I can

Cultivate a new Aspiration-

Dedication-field inside my

Heart's soulful purity

And my soul's fruitful

Divinity.

```

```

Я медитую,

Щоб я міг щодня

Плекати нове поле Стремління-Посвяти

В одухотвореній чистоті

Мого серця

Та плідній Божественності

Моєї душі. ```

31.

```

I meditate

So that my mind

Cannot hallucinate

In this world of illusion

And

Delusion.

```

```

Я медитую,

Щоб мій розум

Не міг марити

У цьому світі ілюзій

Та

Омани.

```

32.

```

I meditate

So that I do not underestimate

My divine potential

Which will unmistakably

And

Triumphantly lead me

To the Destination —

The Golden Shore.

```

```

Я медитую,

Щоб не зневажати

Свій божественний потенціал,

Який буде безпомилково

Та

Тріумфально вести мене

До Призначеної Мети —

Золотого Берега.

```

33.

```

I meditate

So that I do not allow

My fertile mind

To fabricate any

God-intoxicated story

To gain world-attention.

```

```

Я медитую,

Щоб не дозволяти

Своєму багатоплідному розуму

Вигадувати різноманітні

П’янкі історії про Бога

Заради уваги світу.

```

34.

```

I meditate

So that I never procrastinate

In my self-giving duty,

My only duty.

```

```

Я медитую,

Щоб ніколи не відкладати на потім

Мій обов’язок самовіддачі —

Мій єдиний обов’язок.

```

35.

```

I meditate

So that my life can be

Constantly affectionate

To God's Heart.

```

```

Я медитую,

Щоб моє життя могло

Завжди бути ласкавим

До Божого Серця.

```

36.

```

I meditate

So that I can soulfully

Propagate my Lord's Messages

In the fields of my aspiration-purity

And my dedication-beauty.

```

```

IЯ медитую,

Щоб я міг одухотворено

Поширювати Послання мого Господа

На теренах моєї чистоти-стремління

Та краси-присвяти. ```

37.

```

I meditate

So that someday

I can originate

A new hope for the sorrowful

And

Pitiful world.

```

```

Я медитую,

Щоб одного дня

Я міг створити

Нову надію для цього скорботного

Та

Плачевного світу.

```

38.

```

I meditate

So that the impurity-mind

Of my outer life

Cannot assassinate

The purity-heart

Of my inner life.

```

```

Я медитую,

Щоб розум-нечистота

Мого зовнішнього життя

Не міг вбивати

Серце-чистоту

Мого внутрішнього життя.

```

39.

```

I meditate

So that I can be ready

Every day for the immediate

Acceptance of God's

Transcendental Smile

And

The immediate rejection

Of Satan's universal frown.

```

```

Я медитую,

Щоби щодня

Бути готовим

Негайно прийняти Божу

Трансцендентальну Усмішку

Та

Негайно відмовитися

Від Вселенського хмурого погляду Сатани.

```

40.

```

I meditate

So that I can decorate

My heart's purity-temple

According to God's

Express Choice.

```

```

Я медитую,

Щоб я міг прикрасити

Храм-чистоту свого серця

Відповідно до Божого

Означеного Вибору. ```

41.

```

I meditate

So that God's blue Light

Of Infinity permeates

My entire being.

```

```

Я медитую,

Щоб Боже блакитне Світло

Нескінченності пройняло

Все моє єство.

```

42.

```

I meditate

So that I can associate

Myself with God's Beauty

In the Angels' World.

```

```

Я медитую,

Щоб я міг торкнутися

Божої Краси

У Світі Ангелів.

```

43.

```

I meditate

So that I do not speculate

Anything with my mind-power

But envision the future

Realities with my heart-power.

```

```

Я медитую,

Щоб не домислювати нічого

Силою розуму,

А побачити майбутні

Реальності силою серця. ```

44.

```

I meditate

So that

I can consecrate

Each breath of mine

To better human life.

```

```

Я медитую,

Щоб

Я міг присвятити

Кожен свій подих

Покращенню людського життя. ```

45.

```

I meditate

So that the divine in me

Can tolerate the human in me

And

The human in me can illumine

The animal in me.

```

```

Я медитую,

Щоб божественне в мені

Могло бути терпимим до людського в мені,

А

Людське в мені могло просвітлити

Тваринне в мені.

```

46.

```

I meditate

So that I can abdicate

My Ignorance-Throne

Once and for all

In this incarnation.

```

```

Я медитую,

Щоб у цій інкарнації

Я міг раз і назавжди

Зректися

Мого Престолу-Невігластва. ```

47.

```

I meditate

So that I can participate

In the Beauty-Contest

With the Angels

And

In the Compassion-Contest

With the Cosmic Gods.

```

```

Я медитую,

Щоб я міг приймати участь

У Конкурсі Краси

З Ангелами

І

У Конкурсі Співчутливості —

З Космічними Богами. ```

From:Шрі Чинмой,Я медитую, щоб, Agni Press, 1982
Sourced from https://ua.srichinmoylibrary.com/mst