Я медитую, щоб
1.
I meditateSo that when
"The Hour of God"
Strikes I shall not
Be late in my
Unconditional
Surrender-examination.
Я медитую,
Щоб коли
Настане Божа Година,
Я не спізнився
На іспит
Мого безоглядного
Зречення.
2.
I meditateSo that my mind
Cannot complicate
My life.
Я медитую,
Щоб мій розум
Не міг ускладнювати
Моє життя.
3.
I meditateSo that I can
One-pointedly concentrate
On the things that I
Desperately need.
Я медитую,
Щоб я міг
Односпрямовано зосередитись
На тому, що мені
Вкрай потрібно.
4.
I meditateSo that I can easily
Obliterate my past mistakes
That are still haunting me.
Я медитую,
Щоб я міг легко
Стерти минулі помилки,
Які все ще переслідують мене.
5.
I meditateSo that I can accelerate
My progress while I am
Running forward,
Flying upward
And
Diving inward.
Я медитую,
Щоб я міг прискорити
Свій прогрес, коли
Біжу вперед,
Лечу ввись
Та
Пірнаю вглиб.
6.
I meditateSo that I can
Bravely terminate
My long-standing friendship
With ignorance.
Я медитую,
Щоб я міг
Сміливо припинити
Моє довготривале приятелювання
З невіглаством.
7.
I meditateSo that I can liberate
My earth-bound life
And
Place it inside
My Heaven-free life.
Я медитую,
Щоб я міг звільнити
Своє прив’язане до Землі життя
Та
Перенести його в царину
Мого Небесно-вільного життя.
8.
I meditateSo that I can celebrate
The Transcendental Victory
Of my Beloved Supreme,
Not only in my own life,
But also in the life of
His entire creation.
Я медитую
Щоб я міг святкувати
Трансцендентальну Перемогу
Мого Любого Всевишнього
Не тільки у власному житті,
А й у житті
Всього Його творіння.
9.
I meditateSo that I can inundate
My entire being
With the omnipotent
Power of peace.
Я медитую,
Щоб я міг наповнити
Все своє єство
Всемогутньою
Силою спокою.
10.
I meditateSo that at every moment
I can elevate
My thought-life
To God's Will-Power-Life.
Я медитую,
Щоби кожної миті
Я міг підносити
Моє життя думок
До Життя Сили Волі Бога.
11.
I meditateSo that the animal in me
Cannot humiliate the
Human in me.
Я медитую,
Щоб тваринне в мені
Не могло принижувати
Людське в мені.
12.
I meditateSo that I can perpetuate
My eternity's God-hunger
And
God-love.
Я медитую,
Щоб я міг назавжди зберегти
Голод по Богу
Та
Любов до Бога моєї вічності.
13.
I meditateSo that Heaven's golden Gate
I can open up
With my heart's aspiration-key.
Я медитую,
Щоб я зміг відчинити
Золоті Небесні Врата
Ключем-стремлінням мого серця.
14.
I meditateSo that I can most perfectly
Elucidate the Satisfaction-Reality
Of God's Perfection-Dream.
Я медитую,
Щоб я міг найкращим чином
Роз’яснити Реальність-Задоволеність
Божої Мрії про Досконалість.
15.
I meditateSo that my clever and
Tricky mind cannot
Instigate me, even for
A fleeting second,
To speak ill of my Lord's
Beautiful creation.
Я медитую,
Щоб мій кмітливий та
Хитрий розум не міг
Примусити мене,
Навіть на швидку мить,
Говорити зле про прекрасне
Творіння Мого Господа.
16.
I meditateSo that nothing on earth
Can intimidate me
On my way to God-discovery.
Я медитую,
Щоб ніщо на Землі
Не могло страшити мене
На шляху до Боговідкриття.
17.
I meditateSo that I can easily
Differentiate the vital feelings
Of the lower worlds
And
The psychic feelings
Of the higher worlds.
Я медитую,
Щоб я міг легко
Відрізняти емоційні почуття
Нижчих світів
Від
Психічних почуттів
Вищих світів.
18.
I meditateSo that I can facilitate
All the complexities
Of the world
While I am succeeding in the outer life
And proceeding in my inner life.
Я медитую,
Щоб я міг зменшувати
Усі ускладнення
Світу
Під час моїх успіхів у зовнішньому житті
І поступу у внутрішньому житті.
19.
I meditateSo that I can cheerfully
And
Perfectly communicate
With
God the Compassion-Delight
Before
God the Justice-Light
Appears before me.
Я медитую,
Щоб я міг радісно
Та
Доконало спілкуватися
З
Богом — Захватом-Співчуттям,
Перш ніж
Бог — Світло-Справедливість
Предстане переді мною.
20.
I meditateSo that every morning
And
Every evening I can
Soulfully accommodate
The presence of the cosmic
Gods and Goddesses
Inside my aspiration-heart.
Я медитую,
Щоб я міг кожного ранку
Та
Кожного вечора
Одухотворено вмістити
У моєму серці-стремлінні
Присутність усіх космічних
Богів та Богинь.
21.
I meditateSo that every day
I can donate
Freely and unconditionally
My heart's purity-breath
And
My soul's divinity-life
To humanity.
Я медитую,
Щоб я міг
Щодня
Вільно та безкорисливо
Жертвувати людству
Дихання-чистоту мого серця
Та
Життя-божественність моєї душі.
22.
I meditateSo that I can separate
The thorns of my desire-life
From
The roses of my aspiration-life.
Я медитую,
Щоб я міг відокремлювати
Шипи мого життя-бажання
Від
Троянд мого життя-стремління.
23.
I meditateSo that I can always feel
That I have only one
Intimate Friend,
And that Friend
Is my Lord's
Ever-increasing
Forgiveness-Light.
Я медитую,
Щоб я завжди міг відчувати,
Що у мене є лише один
Близький Друг,
І цей Друг —
Всезростаюче
Світло-Прощення
Мого Господа.
24.
I meditateSo that my Lord's
Blessingful Messages
Can constantly
Reverberate in the inmost
Recesses of my heart.
Я медитую,
Щоб
Благословенні Послання
Мого Господа
Могли постійно
Відлунювати у найглибших
Куточках мого серця.
25.
I meditateSo that my vital does not
Care to fascinate the
World with its charm
But to strengthen the
World with its dynamism.
Я медитую,
Щоб мій вітал
Не намагався зачаровувати
Світ своєю привабливістю,
А посилював
Світ своїм динамізмом.
26.
I meditateSo that I can confidently
State my Lord's Views
And never, never my views.
Я медитую,
Щоб я міг впевнено
Виражати Погляди мого Господа,
И ніколи, ніколи — свої погляди.
27.
I meditateSo that I can become
Earth's sleeplessly
Crying delegate
To Heaven's constantly
Consoling Oneness-Home.
Я медитую,
Щоб я міг стати
Представником Землі,
Який безсонно закликає
Домівку-Єдність Небес,
Яка завжди втішає.
28.
I meditateSo that I can graduate
From the University
Of God's Transcendental
Delight.
Я медитую,
Щоб я міг отримати освіту
В Університеті
Божого Трансцендентального
Захвату.
29.
I meditateSo that nothing remains
Obdurate in my life
To please God cheerfully
And
Constantly in His own Way.
Я медитую,
Щоб не лишилось нічого
У моєму житті, що заважає
Радувати Бога усміхнено
Та
Постійно так, як Він того Бажає.
30.
I meditateSo that every day I can
Cultivate a new Aspiration-
Dedication-field inside my
Heart's soulful purity
And my soul's fruitful
Divinity.
Я медитую,
Щоб я міг щодня
Плекати нове поле Стремління-Посвяти
В одухотвореній чистоті
Мого серця
Та плідній Божественності
Моєї душі.
31.
I meditateSo that my mind
Cannot hallucinate
In this world of illusion
And
Delusion.
Я медитую,
Щоб мій розум
Не міг марити
У цьому світі ілюзій
Та
Омани.
32.
I meditateSo that I do not underestimate
My divine potential
Which will unmistakably
And
Triumphantly lead me
To the Destination —
The Golden Shore.
Я медитую,
Щоб не зневажати
Свій божественний потенціал,
Який буде безпомилково
Та
Тріумфально вести мене
До Призначеної Мети —
Золотого Берега.
33.
I meditateSo that I do not allow
My fertile mind
To fabricate any
God-intoxicated story
To gain world-attention.
Я медитую,
Щоб не дозволяти
Своєму багатоплідному розуму
Вигадувати різноманітні
П’янкі історії про Бога
Заради уваги світу.
34.
I meditateSo that I never procrastinate
In my self-giving duty,
My only duty.
Я медитую,
Щоб ніколи не відкладати на потім
Мій обов’язок самовіддачі —
Мій єдиний обов’язок.
35.
I meditateSo that my life can be
Constantly affectionate
To God's Heart.
Я медитую,
Щоб моє життя могло
Завжди бути ласкавим
До Божого Серця.
36.
I meditateSo that I can soulfully
Propagate my Lord's Messages
In the fields of my aspiration-purity
And my dedication-beauty.
IЯ медитую,
Щоб я міг одухотворено
Поширювати Послання мого Господа
На теренах моєї чистоти-стремління
Та краси-присвяти.
37.
I meditateSo that someday
I can originate
A new hope for the sorrowful
And
Pitiful world.
Я медитую,
Щоб одного дня
Я міг створити
Нову надію для цього скорботного
Та
Плачевного світу.
38.
I meditateSo that the impurity-mind
Of my outer life
Cannot assassinate
The purity-heart
Of my inner life.
Я медитую,
Щоб розум-нечистота
Мого зовнішнього життя
Не міг вбивати
Серце-чистоту
Мого внутрішнього життя.
39.
I meditateSo that I can be ready
Every day for the immediate
Acceptance of God's
Transcendental Smile
And
The immediate rejection
Of Satan's universal frown.
Я медитую,
Щоби щодня
Бути готовим
Негайно прийняти Божу
Трансцендентальну Усмішку
Та
Негайно відмовитися
Від Вселенського хмурого погляду Сатани.
40.
I meditateSo that I can decorate
My heart's purity-temple
According to God's
Express Choice.
Я медитую,
Щоб я міг прикрасити
Храм-чистоту свого серця
Відповідно до Божого
Означеного Вибору.
41.
I meditateSo that God's blue Light
Of Infinity permeates
My entire being.
Я медитую,
Щоб Боже блакитне Світло
Нескінченності пройняло
Все моє єство.
42.
I meditateSo that I can associate
Myself with God's Beauty
In the Angels' World.
Я медитую,
Щоб я міг торкнутися
Божої Краси
У Світі Ангелів.
43.
I meditateSo that I do not speculate
Anything with my mind-power
But envision the future
Realities with my heart-power.
Я медитую,
Щоб не домислювати нічого
Силою розуму,
А побачити майбутні
Реальності силою серця.
44.
I meditateSo that
I can consecrate
Each breath of mine
To better human life.
Я медитую,
Щоб
Я міг присвятити
Кожен свій подих
Покращенню людського життя.
45.
I meditateSo that the divine in me
Can tolerate the human in me
And
The human in me can illumine
The animal in me.
Я медитую,
Щоб божественне в мені
Могло бути терпимим до людського в мені,
А
Людське в мені могло просвітлити
Тваринне в мені.
46.
I meditateSo that I can abdicate
My Ignorance-Throne
Once and for all
In this incarnation.
Я медитую,
Щоб у цій інкарнації
Я міг раз і назавжди
Зректися
Мого Престолу-Невігластва.
47.
I meditateSo that I can participate
In the Beauty-Contest
With the Angels
And
In the Compassion-Contest
With the Cosmic Gods.
Я медитую,
Щоб я міг приймати участь
У Конкурсі Краси
З Ангелами
І
У Конкурсі Співчутливості —
З Космічними Богами.