Аромат цвітіння спокою, частина 4

Return to the table of contents

301.

Peace
Blossoms fast,
Very fast,
From my heart's
Cheerful God-willingness.

Спокій
Розквітає стрімко,
Дуже стрімко
Від радісного завзяття мого серця
До Бога.

302.

The doubt of the mind
And the suspicion of the mind
Together strangle
The peace of the mind.

Сумнів
Та підозріння розуму
Душать удвох
Спокій розуму.

303.

To have a peace-sea-heart
Is to have
God's immediate Smile
And His complete Satisfaction.


Мати серце-море спокою —
Значить мати
Відкриту Усмішку Бога
Та Його остаточне Задоволення.

304.

The goal of my peace
Is infinitely higher
Than my mind's greatness.

Мета мого спокою
Безмежно вища,
Ніж велич мого розуму.

305.

The goal of my peace
Is infinitely deeper
Than my heart's goodness.

Мета мого спокою
Безмежно глибша,
Ніж доброта мого серця.

306.

The goal of my peace
Is my sleepless and breathless
God-oneness.

Мета мого спокою —
Це моя невтомна й вічна
Єдність з Богом.

307.

Every morning God visits
My heart-garden
To blessingfully take care of
My peace-plants.

Щоранку Бог навідується
До саду мого серця,
Щоб благословенно доглядати
Саджанці мого спокою.

308.

O my mind, be careful!
If you do not care for peace,
And if you ignore peace
All the time,
Who knows, one day
You may act like a beast.

О мій розуме, будь пильний!
Якщо ти не дбатимеш про спокій,
Якщо постійно
Нехтуватимеш спокоєм,
То колись ти, ймовірно,
Поведешся, як звір.

309.

God is extremely unhappy to learn
That I have stopped studying
In my heart's God-fulfilling
Peace-school.

З глибоким сумом Бог довідався,
Що я полишив навчання
У школі спокою мого серця,
Де відбувається Бог.

310.

God is commanding me
Once more to go back
To my heart's peace-school.

Бог наказує мені
Повернутися
До школи спокою мого серця.

311.

Yesterday my heart and I
Visited our soul.
Our soul's peace-infinity fed us
And fulfilled us
Far beyond our imagination-flight.

Учора я і моє серце
Навідалися до душі.
Нескінченний спокій душі наситив
І здійснив нас
Далеко за межами польотів нашої уяви.

312.

There is no dying hope;
There is only fulfilling promise
Inside my peace-flooded heart.

У моєму серці, залитому спокоєм,
Немає зів'ялих надій;
Є тільки обіцянка, що здійснюється.

313.

There is no peace
Inside my mind's
Disobedience-volcano.

Немає спокою
У вулкані неслухняності
Мого розуму.

314.

There is only
Fast-blossoming peace
Inside
My aspiration-heart-garden.

Тільки спокій
Буйно цвіте
В саду устремління
Мого серця.

315.

As soon as we are born,
Father-Heaven blesses us
With His Peace-Whispers,
And Mother-Earth blesses us
With Her Compassion-Tears.

Батько-Небеса благословляє нас
Шепотом Спокою,
А Мати-Земля благословляє нас
Сльозами Співчуття,
Щойно ми з'явимося на світі.

316.

I live in two places:
Inside
My hope-joy-mind
And inside
My peace-dream-heart.

Я маю два місця проживання:
Радість надії
Мого розуму
І мрія про спокій
Мого серця..

317.

A heart of peace is expert
At loving God
Unreservedly and unconditionally
At first sight.

Серце спокою — це митець
Беззастережної й безумовної
Любові до Бога
З першого погляду.

318.

Whenever
The Heaven above me sees me,
It blesses me
With its Infinity's peace-smile.

Коли б не побачили мене
Небеса,
Вони благословляють мене згори
Усмішкою спокою Нескінченності.

319.

My sweet Lord,
I pray to You,
Do not allow my heart to die
With its completely shattered
Peace-dreams.

Мій солодкий Господи,
Я молю Тебе:
Не дай померти моєму серцю
З розбитими вщент
Мріями про спокій.

320.

God does not want me
To remain a stark fool.
Therefore
He has told me
That no true and abiding peace
Can ever be founded
Upon compromise-opportunities.

Бог не хоче,
Щоб я залишився сущим нетямою.
Тож
Він сказав мені,
Що істина і тривкий спокій
Ніколи не спираються
На можливості компромісу.

321.

My mind's fear, doubt,
Jealousy and insecurity
Helplessly bow their heads
To my heart's God-Peace-certainty.

Страх, сумнів,
Заздрість і невпевненість мого розуму
Безпорадно схилили голови
Перед стійкістю Божого Спокою у моєму серці.

322.

Where heart's peace is,
Life's insufficiency is not.

Де є спокій серця,
Там життю нічого не бракує.

323.

Alas, from time immemorial,
The absence of peace
Has ruthlessly afflicted
The human race.

На жаль, людський рід
Страждає
Від нестачі спокою
З незапам'ятних часів.

324.

The heart of peace
Speedily runs away
From the impurity-mind's
Ugly presence.

Серце спокою
Хутко тікає геть
Від огидної присутності
Нечистоти розуму.

325.

My soul devotedly
Followed God's Peace-Heart
While entering into
The earth-arena.

Прибуваючи на земну арену,
Моя душа
Віддано ступала услід
За Божим Серцем Спокою.

326.

Alas, I do not know
How I can have peace
If I do not dare
To expunge ruthlessly
My mind's ego-absurdities.

На жаль, я не знаю,
Як отримати спокій,
Коли не наважитись
Беззастережно стерти
Безглузде его мого розуму.

327.

My friend,
You want to know
Why I have so much peace.
I have peace in abundance
Because my heart's streaming tears
And my Lord's beaming Smiles
Are immediate neighbours.

Мій друже,
Ти хочеш знати,
Звідки я маю стільки спокою.
Спокій — моє багатство,
Тому що струмки сліз мого серця
Та промені Усмішок мого Господа —
Найближчі сусіди.

328.

The anxiety-arrows may,
At times,
Succeed in piercing
The poise of my mind,
But never
The peace of my heart.

Стрілам тривог
Деколи
Вдається уразити
Врівноваженість мого розуму,
Але спокій мого серця —
Ніколи.

329.

I am more deplorable
Than a street-beggar
When I do not have peace
At every single moment
Of my life.


Я — в гіршому становищі,
Ніж вуличний жебрак,
Якщо в моєму житті
Котроїсь миті не стає
Спокою.

330.

Earth-enjoyment
Is not peace.
Peace-enjoyment
Is earth-transcendence.

Земна насолода —
Не є спокоєм.
Спокій-насолода —
Це перевершення земного.

331.

Peace lives in me
Because
My life-breath lives
Only in God.

Спокій живе у мені,
Тому що
Дихання мого життя живе
Тільки у Богові.

332.

Peace lives
In a God-realised soul
Because all the spiritual Masters
Breathe their breath in him.

Спокій живе
В душі, що усвідомила Бога,
Тому що в ній дихають
Усі духовні Вчителі.

333.

Peace
Is not and cannot be
In my mind's rejection.

Спокою нема
Й не може бути
У запереченні розуму.

334.

Peace
Is only in the smile
Of my mind-illumination.

Спокій
Є тільки в усмішці
Просвітління розуму.

335.

My heart's peace
Is so beautiful and powerful
When I look at my heart's peace
With the eye of my soul.

Який прекрасний та могутній
Спокій мого серця,
Коли я дивлюся на нього
Оком душі!

336.

My doubt-mind is dying disappointed,
But my peace-heart is appointed
By God Himself
For His permanent service.

Мій розум-сумнів помирає від розчарування,
А моє серце-спокій отримує призначення
Від Самого Бога
Служити Йому безстроково.

337.

Peace
Is not in the thirst
To know.

Спокій —
Не у спразі
Знання.

338.

Peace
Is not in the hunger
To understand.

Спокій —
Не в голоді
Розуміння.

339.

Peace is
In the God-manifestation-meal.

Спокій —
У їжі-проявленні Бога.

340.

Peace-game we play
When I weep and God laughs,
And when I laugh and God weeps.

Ми граємося в спокій,
Якщо я ридаю, а Бог сміється,
Та якщо я сміюся, а Бог ридає.

341.

The flower of the life-tree
Is wisdom.
The fruit of the life-tree
Is peace.

Квіткою дерева життя є
Мудрість.
Плодом дерева життя є
Спокій.

342.

To have a heart of peace
Is to enjoy the art
Of being Heaven-natural
And not earth-unique.

Мати серце спокою —
Означає насолоджуватися вмінням
Бути по-небесному природним,
А не по-земному незвичайним.

343.

God comes to my heart
With peace
Only after my heart has done
Its God-manifestation-homework.

Бог, несучи спокій,
Приходить у моє серце лише тоді,
Як моє серце виконає домашнє завдання
З проявлення Бога.

344.

Alas, helpless are
The peace-dreamers.
Equally, useless are
The ignorance-lovers.

Наскільки безпорадні
Мрійники про спокій,
Настільки нікчемні
Прихильники невігластва.

345.

Do you know how I have
Peace of mind every day?
I have peace of mind
Because I walk every day
Along my heart's God-surrender-road.

Знаєш, як мені вдається
Мати спокій розуму щодня?
Я маю спокій розуму,
Тому що кожного дня я прямую
Дорогою зречення мого серця перед Богом.

346.

Peace
I never had
From my world-criticism.

Критикуючи світ,
Я не мав спокою
Ніколи.

347.

Peace
I now have
From my world-encouragement.

Тепер
Я отримую спокій,
Підбадьорюючи світ.

348.

Absurdity reaches its zenith
When war-mongers
In the inner world
Become peace-inspirers
In the outer world.

Абсурд сягає свого зеніту,
Коли торговці війни
У внутрішньому світі
Стають натхненниками миру
У зовнішньому світі.

349.

My God-obedience-peace-mind
Has finally flung off
All its cherished
World-possession-fetters.

Мій розум-спокій,
Що слухається Бога,
Остаточно скинув усі пута
Світу коханих володінь.

350.

Only my folded, prayerful hands
And my unfolded, cheerful heart
Have the capacity to enjoy climbing
God's universal and transcendental
Peace-Tree.

Тільки мої долоні, складені в молитві,
Та моє відкрите радісне серце
Здатні насолоджуватися підйомом
По Дереву універсального і трансцендентального
Спокою Бога.

351.

When my mind is bent upon
Outdoing others,
I become the desert-dryness-Sahara.
When my heart is bent upon
Loving others
And standing side by side
With others,
I become the peace-fulness-Pacific.

Коли мій розум прагне
Піднятися над іншими,
Я роблюся сухою пустелею Сахарою.
Коли моє серце прагне
Любити інших
І стояти поруч
З іншими,
Я роблюся Тихим океаном повноти спокою.

352.

My mind comforts itself
By broadcasting
Peace-philosophy.

Мій розум отримує втіху,
Поширюючи
Філософію спокою.

353.

My heart comforts itself
By playing
Peace-flute-melodies.

Моє серце отримує втіху,
Граючи на флейті
Мелодії спокою.

354.

My soul comforts itself
By whispering peace
Into my all-eagerness-ears.

Моя душа отримує втіху,
Нашіптуючи спокій
У мої вуха, цілком охочі слухати.

355.

My wall-builder-mind
Will never have
An atom of peace.

Мій розум-будівник стін
Ніколи не матиме
Ні атому спокою.

356.

My well-digger-heart
Will without fail discover
Peace in abundance.

Моє серце-копальник криниць
Неодмінно відкриє
Родовище спокою.

357.

May my mind
Be as happy as hope.
May my heart
Be as fulfilled as peace.

Нехай мій розум
Буде такий щасливий, як надія.
Нехай моє серце
Буде таке достатнє, як спокій.

358.

I am my mind's teacher.
I teach my mind
That without peace
Everything suffers.

Я — вчитель розуму.
Я навчаю свій розум,
Що без спокою
Усе страждає.

359.

I am my heart's student.
My heart teaches me
That in peace
Everything prospers.

Я — учень серця.
Серце навчає мене,
Що у спокої
Все процвітає.

360.

When God gives
His Peace-Lecture,
He signals my heart
To occupy the gratitude-seat.

Коли Бог читає
Лекцію Спокою,
Він подає знак моєму серцю
Зайняти місце вдячності.

361.

Beautiful
Is the silence-sky
Of my mind.
Fruitful
Is the peace-sun
Of my heart.

Небо-безмовність
Мого розуму
Прекрасне.
Сонце-спокій
Мого серця
Плідне.

362.

Man's eternal question
To God:
"Where is peace?"

Вічне запитання людини
До Бога:
“Де спокій?”

363.

God's eternal question
To man:
"My child, where is
Your peace-necessity?"

Вічне запитання Бога
До людини:
“Моє дитя, де твоя потреба
Спокою?”

364.

O my stupid mind,
Do you think you will be able
To prove to the world
That you are so brave and wise
That you can pass your days and nights
Without peace?

О мій нетямущий розуме,
Невже ти гадаєш, що зможеш
Довести світові,
Що ти такий хоробрий і мудрий,
Що перейдеш поле життя
Без спокою?

365.

O my suspicion-mind,
No matter how wide
You open your mouth,
You will not be able to devour
My heart's peace-blossoms.

О мій розуме-підозріння,
Немає значення, як широко
Ти роззявляєш рот.
Тобі не поглинути
Квітів спокою мого серця.

366.

Our world certainly needs
Spiritual maturity
Before it is blessed by God
With peace infinite.

Наш світ, безперечно, потребує
Духовної зрілості
Перш, ніж отримати Боже благословення
Безмежного спокою.

367.

Not from the outer world history,
But from inner God-discovery only
Can we have peace.

Не зовнішня історія світу,
А тільки внутрішнє відкриття Бога
Може подарувати нам спокій.

368.

The outer battlefield-hero
Is the atom bomb.
The inner battlefield-hero supreme
Is peace.

Герой зовнішнього поля бою —
Атомна бомба.
Незрівнянний герой внутрішнього поля бою —
Спокій.

369.

Anxiety cannot purchase peace,
But peace easily can and does
Purchase anxiety.

Тривогам не викупити спокій,
А спокій запросто може викупити
Й викуповує тривоги.

370.

I do not want to know
What Heaven is doing,
But I do want to know
If earth is sincerely crying
For the descent of peace.

Я не хочу знати,
Що діють Небеса,
Але я дуже хочу знати,
Чи щиро благає земля,
Щоб зійшов спокій.

371.

When I ask God
The way to Heaven,
He immediately tells me
To go and ask peace.

Коли я запитую Бога,
Як дістатися до Небес,
Він тут же мовить мені
Іти й запитати у спокою.

372.

When I give God
My heart's most special gift:
Peace,
God gives me
His Life's most perfect Gift:
Perfection.

Коли я вручаю Богові
Найособливіший дар мого серця —
Спокій,
Бог вручає мені
Істинний Дар Свого Життя —
Досконалість.

373.

World-disdain
Does not give my life
Even an iota of peace.

Зневага до світу
Не приносить моєму життю
Ні дещиці спокою.

374.

World-doubt and world-suspicion
Do not give my life
Even an iota of peace.

Сумнів і підозріння до світу
Не приносять моєму життю
Ні дещиці спокою.

375.

World-acceptance, world-concern,
World-patience, world-sympathy
And world-oneness
Give my life
A peace-fountain-heart.

Приймання світу, піклування про світ,
Терпіння, чуйність до світу
Та єдність зі світом
Дарують моєму життю
Серце, в якому спокій б'є ключем.

376.

My Lord, are You tired of anything?
"Yes, My child, I am.
I am tired of
World-peace-hypocrisy-talkers."

“Мій Господи, Ти від чогось утомився?”
“Так, Моє дитя,
Я втомився
Від лицемірних балакунів про мир у світі”.

377.

Joy comes from
Learning something very special.
Peace comes from
Becoming a self-giving fountain-heart.

Радість приходить,
Коли дізнаєшся щось дуже незвичайне.
Спокій приходить,
Коли стаєш фонтаном самовіддачі серця.

378.

My Lord Supreme tells me
That joy is my birthright
In my outer life of expanding dedication.
My Lord Supreme tells me
That peace is my birthright
In my inner life of climbing aspiration.

Мій Всевишній Господь каже мені,
Що радість — моє право від народження
В моєму зовнішньому житті розширення присвяти.
Мій Всевишній Господь каже мені,
Що спокій — моє право від народження
В моєму внутрішньому житті зростання устремління.

379.

Peace is divinely real
And supremely perfect
In the lap of my God-realisation-hope.

Спокій — божественно реальний
І максимально досконалий
У лоні моєї надії на усвідомлення Бога.

380.

God blesses my heart every day
With a fresh supply of peace,
But alas,
My violent God-disobedience-mind
Every day totally destroys it.

Щодня Бог благословляє моє серце
Новим запасом спокою,
Та, на жаль,
Мій шалений розум, який не слухається Бога,
Щодня знищує його цілком.

381.

Yesterday I was
My peace-fascination-mind.
Today I am
My peace-invocation-heart.

Учора я був
Розумом, який милувався спокоєм.
Сьогодні я —
Серце, яке благає про спокій.

382.

Not by changing the appearances
Of the outer life,
But by improving the realities
Of the inner life,
We all can have peace.

Не змінюючи обличчя
Зовнішнього життя,
А покращуючи реальності
Внутрішнього життя,
Кожен з нас може отримати спокій.

383.

God is not worried
When peace leads us
To our supreme destination.

Бог не хвилюється,
Якщо до нашого найвищого призначення
Нас веде спокій.

384.

My hope hopes for
One day more.
My peace longs for
God-Eternity and God-Infinity.

Моя надія сподівається
На ще один день.
Мій спокій прагне
Бога-Вічності й Бога-Нескінченності.

385.

The peace-song
Is the only song
That this world of ours
Has not yet been able to sing
Perfectly.

Пісня-спокій —
Це єдина пісня,
Яку наш світ
Досі не зумів заспівати
Бездоганно.

386.

Peace
Is not when death
Draws near.
Peace
Is when my unconditional
God-surrender
Draws near.

Спокій —
Не мить
Наближення смерті.
Спокій —
Це мить наближення
Мого безумовного зречення
Перед Богом.

387.

The rising sun
Blesses my mind
With joy.
The setting sun
Blesses my heart
With peace.

Схід сонця
Благословляє мій розум
Радістю.
Захід сонця
Благословляє моє серце
Спокоєм.

388.

Peace I feel not
When I long to retire
From the world.
Peace I feel
When I long to aspire
For the world.

Я не відчуваю спокою,
Коли намагаюся віддалитися
Від світу.
Я відчуваю спокій,
Коли прагну устремління
Заради світу.

389.

Peace
Does not fall from
The wings of night.
Peace
Falls from
The eye of the sun.

Не на крилах ночі
Прибуває
Спокій.
Спокій
Спускається
З ока сонця.

390.

When my heart shows God
And gives God what it has:
Surrender,
God shows my mind
And gives my mind what He has:
Peace.

Коли моє серце показує
Й дарує Богові те, що воно має, —
Зречення,
Бог показує
Й дарує моєму розуму те, що має Він, —
Спокій.

391.

The mind that enjoys
Discourses on world-war
Will never have a peace-dreamer
As its listener.

Розум, який насолоджується
Промовами світу війни,
Ніколи не матиме серед своїх слухачів
Мрії про спокій.

392.

Reality-awareness
Is not peace.
Reality-embodiment
Is peace.

Спокій —
Не у знанні реальності.
Спокій —
У втіленні реальності.

393.

At last I have discovered
The only way to have peace
For myself
Is to feast my eyes
On my Lord's Compassion-Beauty.

Нарешті я відкрив
Свій єдиний спосіб
Отримувати спокій —
Зачаровувати свої очі
Красою Співчуття мого Господа.

394.

Only in
The aspiration-flower-heart
Can one really pray
For peace.

По-справжньому молитися
Про спокій
Можна тільки в серці,
В якому квітне устремління.

395.

Only with
The receptivity-beauty-heart
Can one have
Real peace.

Мати істинний спокій
Можна тільки завдяки
Серцю,
Що сприймає красу.

396.

Alas, what a fool I am.
Every day I look for peace
In the pathless woods of my mind.

Лишенько, який же я телепень!
Щодня я шукаю спокій
У непрохідних лісах розуму.

397.

Peace-ignoring world leaders
Will fail one by one —
Every one of them.

Світові лідери, котрі нехтують мир,
Впадуть один за одним —
Абсолютно кожен.

398.

Universal oneness
Is a definite return
To transcendental peace.

Універсальна єдність —
Це впевнене повернення
До трансцендентального спокою.

399.

Each time
I have a pure thought
In my mind,
An angel of peace from Heaven
Descends into my life.

Щоразу,
Коли мій розум
Плекає чисту думку,
Ангел спокою спускається з Небес
У моє життя.

400.

God asks only His Peace
And nobody else
To paint the ever-transcending beauty
Of His Universe.

Бог просить лише Його Спокій
І нікого іншого
Малювати красу Його Всесвіту,
Яка вічно перевершує себе.