89.

"My Lord, this morning a friend of mine told me that I am a fool.
That is why I need You.
He is a wise man.
That is why he does not need You."

"What was your answer, what was your reaction, My child?"

"My Lord, I simply kept quiet."

"My child, indeed you are a fool.
Easily you could have told him that I can live without him, too.
Further, you could have said to him, 'Look here, my wise friend, in case you ever need God, you will have to pull my God down alone, an impossible task.
In case God wants to lift you up, I, your friend, God's son, shall push you from below, and God will pull you from above, a task sooner done than said.'

"Now about yourself, My child, why don't you tell your friend and the world that you need Me just because I needed you first, you want to live with Me precisely because I wanted to live with you first."

“Мій Господи, сьогодні вранці мій друг сказав мені, що я телепень.
Ось чому Ти необхідний мені.
Він — мудрий чоловік.
Тож Ти йому не потрібен”.

“Що ти сказав йому, як ти відреагував на це, Моє дитя?”

“Мій Господи, я просто промовчав”.

“Моє дитя, ти справді нерозумне.
Ти запросто міг сказати йому, що Я так само можу жити без нього.
Ба більше: ти міг сказати йому: “Послухай, мій премудрий друже, якщо коли-небудь тобі буде потрібен Бог, то в тобі доведеться самотужки тягнути Бога вниз, що є нереальним завданням.
Якщо ж Бог захоче підняти тебе, то я, твій друг, син Бога, штовхатиму тебе знизу, а Бог тягнутиме тебе зверху — і діло зроблено швидше, ніж слово мовлене”.

“А тепер щодо тебе, Моє дитя. Чому ти не скажеш своєму другу і світові, що ти потребуєш Мене лише тому, що спершу Я потребував тебе; ти хочеш жити зі Мною, власне, тому, що спочатку Я захотів жити з тобою”.